Description of Greece 1.38.2-3
Original
Τοῦτον Ἀθηναῖοι τὸν Κρόκωνα Κελεοῦ θυγατρί συνοικῆσαι Σαισάρᾳ λέγουσι: λέγουσι δὲ οὐ πάντες, ἀλλ᾽ ὅσοι τοῦ δήμου τοῦ Σκαμβωνιδῶν εἰσιν: ἐγὼ δὲ Κρόκωνος μὲν ἀνευρεῖν τάφον οὐχ οἷός τε ἐγενόμην, τὸ δὲ Εὐμόλπου μνῆμα κατὰ ταὐτὰ Ἐλευσινίοις ἀπέφαινον καὶ Ἀθηναῖοι. τοῦτον τὸν Εὔμολπον ἀφικέσθαι λέγουσιν ἐκ Θρᾴκης Ποσειδῶνος παῖδα ὄντα καὶ Χιόνης: τὴν δὲ Χιόνην Βορέου θυγατέρα τοῦ ἀνέμου καὶ Ὠρειθυίας φασὶν εἶναι. Ὁμήρῳ δὲ ἐς μὲν τὸ γένος ἐστὶν οὐδὲν αὐτοῦ πεποιημένον, ἐπονομάζει δὲ ἀγήνορα ἐν τοῖς ἔπεσι τὸν Εὔμολπον. Γενομένης δὲ Ἐλευσινίοις μάχης πρὸς Ἀθηναίους ἀπέθανε μὲν Ἐρεχθεὺς Ἀθηναίων βασιλεύς, ἀπέθανε δὲ Ἰμμάραδος Εὐμόλπου: καταλύονται δὲ ἐπὶ τοῖσδε τὸν πόλεμον, ὡς Ἐλευσινίους ἐς τὰ ἄλλα Ἀθηναίων κατηκόους ὄντας ἰδίᾳ τελεῖν τὴν τελετήν. τὰ δὲ ἱερὰ τοῖν θεοῖν Εὔμολπος καὶ αἱ θυγατέρες δρῶσιν αἱ Κελεοῦ, καλοῦσι δὲ σφᾶς Πάμφως τε κατὰ ταὐτὰ καὶ Ὅμηρος Διογένειαν καὶ Παμμερόπην καὶ τρίτην Σαισάραν: τελευτήσαντος δὲ Εὐμόλπου Κήρυξ νεώτερος λείπεται τῶν παίδων, ὃν αὐτοὶ Κήρυκες θυγατρὸς Κέκροπος Ἀγλαύρου καὶ Ἑρμοῦ παῖδα εἶναι λέγουσιν, ἀλλ᾽ οὐκ Εὐμόλπου.
Translation in Greek
Ο Κρόκωνας λένε οι Αθηναίοι ότι παντρεύτηκε την κόρη του Κελεού, Σαισάρα. Αυτό το ισχυρίζονται όχι όλοι οι Αθηναίοι αλλά μόνο αυτοί που ανήκουν στον δήμο των Σκαμβωνιδών. Εγώ, όμως, δεν στάθηκε δυνατό να βρω τον τάφο του Κρόκωνα, ωστόσο Αθηναίοι και Ελευσίνιοι συμφωνούσαν για τον τάφο του Εύμολπου. Λένε ότι αυτός ο Εύμολπος, γιος του Ποσειδώνα και της Χιόνης, έφτασε εδώ από τη Θράκη. Η Χιόνη λένε πως ήταν κόρη του Βορέα, του θεού του ανέμου, και της Ωρείθυιας. Ο Όμηρος δεν κάνει καμία αναφορά στο γενεαλογικό δέντρο του Εύμολπου, αλλά τον χαρακτηρίζει ανδρείο. Στον πόλεμο των Ελευσινίων με τους Αθηναίους σκοτώθηκε ο Ερεχθέας, ο βασιλιάς των Αθηναίων, και ο Ιμμάραδος, ο γιος του Εύμολπου. Ο πόλεμος έληξε με τον όρο οι Ελευσίνιοι να έχουν τον πλήρη έλεγχο των Μυστηρίων, όμως ως προς όλα τα υπόλοιπα να υπακούουν στους Αθηναίους. Ιεροφάντες της Δήμητρας και της Περσεφόνης ήταν ο Εύμολπος μαζί με τις κόρες του Κελεού, που ο Πάμφως και ο Όμηρος συμφωνούν ότι ονομάζονταν Διογένεια, Παμμερόπη και Σαισάρα. Αφού ο Εύμολπος πέθανε, ο Κήρυκας, ο νεότερος από τους γιους του, ανέλαβε καθήκοντα. Όμως οι Κήρυκες ισχυρίζονται ότι αυτός ο Κήρυκας ήταν γιος της Αγλαύρου, κόρης του Κέκροπα, και του Ερμή και όχι του Εύμολπου.
Translation in English
Αnd the first to dwell on the other side of the Rheiti was Crocon, where at the present day is what is called the Basileia (palace) of Crocon. This Crocon the Athenians say married Saesara, daughter of Celeus. Not all of them say this, but only those who belong to the deme of Scambonidae. I could not find the grave of Crocon, but Eleusinians and Athenians agreed in identifying the tomb of Eumolpus. This Eumolpus they say came from Thrace, being the son of Poseidon and Chione. Chione they say was the daughter of the wind Boreas and of Oreithyia. Homer says nothing about the family of Eumolpus, but in his poems styles him “manly.” When the Eleusinians fought with the Athenians, Erechtheus, king of the Athenians, was killed, as was also Immaradus, son of Eumolpus. These were the terms on which they concluded the war: the Eleusinians were to have independent control of the Mysteries, but in all things else were to be subject to the Athenians. The ministers of the Two Goddesses were Eumolpus and the daughters of Celeus, whom Pamphos and Homer agree in naming Diogenia, Pammerope, and the third Saesara. Eumolpus was survived by Ceryx, the younger of his sons whom the Ceryces themselves say was a son of Aglaurus, daughter of Cecrops, and of Hermes, not of Eumolpus.
Language: Ancient Greek
Related
Myths