reference texts
reference texts

Ephemeris belli Troiani 2.45


Per idem tempus Rhesus, Eione genitus, haud alienus a Priami amicitia pacta mercede cum magnis Thracum copiis adventabat. Is incedente iam vespera paulisper moratus apud paeninsulam, quae anteposita civitati continenti eius adiungitur, secunda circiter vigilia ingressus Troianos campos explicitisque tentoriis ibidem opperiebatur. Quod ubi Diomedes cum Vlixe vigilias in ea parte curantes procul animadvertere, rati Troianos a Priamo exploratum missos arreptis armis mox presso gradu circumspicientesque omnia pergunt ad eum locum. Tum fatigatis ex itinere custodibus et ob id somno pressis eosque et interius progressi in ipsis tentoriis regem interficiunt. Dein nihil ultra audendum rati currum eius et cum egregiis insignibus equos ad naves ducunt. Ita reliquum noctis in suis quisque tabernaculis requiescentes transigunt. At lucis principio reliquos duces conveniunt, eos facinus ausum expletumque docent. Ac mox rati barbaros incensos caede regis adire iubent omnes frequentes apud arma agere opperirique hostem.

Translation in Greek

Περίπου κατά το ίδιο διάστημα, ο Ρήσος, γιος του Ηιονέα, κατέφτασε με πολυπληθή θρακικό στρατό, καθώς διατηρούσε φιλικούς δεσμούς με τον Πρίαμο, ο οποίος του είχε υποσχεθεί αμοιβή για τη βοήθειά του. Την ημέρα της άφιξής του περίμενε μέχρι το βράδυ στη χερσόνησο, η οποία γειτνιάζει με το βασίλειό του στη Θράκη. Στη συνέχεια, περίπου τα μεσάνυχτα, προχώρησε προς την πεδιάδα των Τρώων, άπλωσε τις σκηνές του και έστησε το στρατόπεδο. Ο Διομήδης μαζί με τον Οδυσσέα που φρουρούσαν εκείνο το μέρος, όταν παρατήρησαν από μακριά την αναταραχή, πίστεψαν ότι ο Πρίαμος έστειλε μερικούς Τρώες σε μια αποστολή αναγνώρισης. Τότε, πήραν τα όπλα τους και κινούμενοι κρυφά και κοιτάζοντας τριγύρω, καθώς πήγαιναν, έφτασαν σύντομα στο σημείο. Εκεί ανακάλυψαν τους φρουρούς των Θρακών, οι οποίοι κουρασμένοι από το μακρινό τους ταξίδι είχαν κοιμηθεί. Αφού τους σκότωσαν, εισέβαλαν στη σκηνή του Ρήσου και σκότωσαν και τον ίδιο τον βασιλιά. Ωστόσο, επειδή φοβήθηκαν να διακινδυνεύσουν και άλλο, επέστρεψαν στα πλοία τους με τα άλογα του Ρήσου, τα οποία φορούσαν πλούσια υφασμάτινα καλύμματα. Στη συνέχεια, έφτασαν στις σκηνές τους και κοιμήθηκαν για το υπόλοιπο της νύχτας. Το πρωί πήγαν στους υπόλοιπους ηγεμόνες και αφηγήθηκαν την επιτυχημένη περιπέτειά τους. Όλοι πίστεψαν ότι ο θάνατος του Ρήσου θα θύμωνε τους Θράκες και ότι θα έκαναν επίθεση. Έτσι, διέταξαν όλους τους στρατιώτες να πάρουν τα όπλα τους και να είναι έτοιμοι για μάχη.

Translation in English

During this time Rhesus, the son of Eioneus, arrived with a large army of Thracians; he had had some dealings with Priam who had promised him pay for his aid. On the day of his arrival, he waited until nightfall on the peninsula which adjoined his kingdom in Thrace. Then, about the time of the second watch, he advanced into the Trojan plain, spread out his tents and set up camp. Diomedes and Ulysses, who were guarding this sector, having noticed the commotion from afar, thought that Priam was sending some Trojan on a reconnaissance mission. Accordingly, they seized their arms and, moving stealthily and looking all around as they went, soon arrived at the spot. There they discovered the Thracian guards, who, weary from their long journey, had fallen asleep. After killing these, they entered Rhesus' tent and slew the king himself. They were, however, afraid to press their luck any further, and so returned to the ships, taking along Rhesus' chariot and richly caparisoned horses. Then, having gone to their huts, they slept for the rest of the night. At daybreak they went to all of our leaders and recounted their successful adventure. The consensus was that the death of Rhesus would anger the Thracians and that they would make an attack. Therefore, everyone was ordered to stand by their arms and be ready for battle.

Author: Dictys Cretensis

Language : Latin

Text type: Historiography

Points of interest


This site is using cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue by pressing the "Accept" button, we assume that you consent to receive all cookies on Mythotopia