reference texts
reference texts

Phaedrus 229b-229d

Original


ΦΑΙΔΡΟΣ: Εἰπέ μοι, ὦ Σώκρατες, οὐκ ἐνθένδε μέντοι ποθὲν ἀπὸ τοῦ Ἰλισοῦ λέγεται ὁ Βορέας τὴν Ὠρείθυιαν ἁρπάσαι;
ΣΩΚΡΑΤΗΣ: Λέγεται γάρ.
ΦΑΙΔΡΟΣ: Ἆρ’ οὖν ἐνθένδε; χαρίεντα γοῦν καὶ καθαρὰ καὶ διαφανῆ τὰ ὑδάτια φαίνεται, καὶ ἐπιτήδεια κόραις παίζειν παρ’ αὐτά.
ΣΩΚΡΑΤΗΣ: Οὔκ, ἀλλὰ κάτωθεν ὅσον δύ’ ἢ τρία στάδια, ᾗ πρὸς τὸ ἐν Ἄγρας διαβαίνομεν· καὶ πού τίς ἐστι βωμὸς αὐτόθι Βορέου.
ΦΑΙΔΡΟΣ: Οὐ πάνυ νενόηκα· ἀλλ’ εἰπὲ πρὸς Διός, ὦ Σώκρατες, σὺ τοῦτο τὸ μυθολόγημα πείθῃ ἀληθὲς εἶναι;
ΣΩΚΡΑΤΗΣ: Ἀλλ’ εἰ ἀπιστοίην, ὥσπερ οἱ σοφοί, οὐκ ἂν ἄτοπος εἴην, εἶτα σοφιζόμενος φαίην αὐτὴν πνεῦμα Βορέου κατὰ τῶν πλησίον πετρῶν σὺν Φαρμακείᾳ παίζουσαν ὦσαι, καὶ οὕτω δὴ τελευτήσασαν λεχθῆναι ὑπὸ τοῦ Βορέου ἀνάρπαστον γεγονέναι - ἢ ἐξ Ἀρείου πάγου· λέγεται γὰρ αὖ καὶ οὗτος ὁ λόγος, ὡς ἐκεῖθεν ἀλλ’ οὐκ ἐνθένδε ἡρπάσθη. 

Translation in Greek


ΦΑΙΔΡΟΣ: Πες μου, Σωκράτη, δεν λέγεται ότι ο Βορέας άρπαξε την Ωρείθυια από κάπου εδώ στον Ιλισσό;
ΣΩΚΡΑΤΗΣ: Ναι, λέγεται.
ΦΑΙΔΡΟΣ: Από πού, λοιπόν; Οπωσδήποτε φαίνεται το ποτάμι όμορφο, καθαρό, διαφανές και ιδανικό για να παίζουν οι κοπέλες κοντά σε αυτό.
ΣΩΚΡΑΤΗΣ: Όχι. Πιο κάτω, περίπου δύο ή τρία στάδια. Εκεί που διαβαίνουμε το ποτάμι για τον βωμό της Άγρας. Κάπου εκεί βρίσκεται και ο ναός του ίδιου του Βορέα.
ΦΑΙΔΡΟΣ: Δεν κατάλαβα πολύ καλά. Πες μου στο όνομα του Δία, Σωκράτη, εσύ πείθεσαι ότι το μυθικό αφήγημα είναι αληθές;
ΣΩΚΡΑΤΗΣ: Αν ήμουν δύσπιστος, όπως ακριβώς οι σοφοί, δεν θα ήμουν παράλογος. Έπειτα θα ισχυριζόμουν, χρησιμοποιώντας σοφιστικά επιχειρήματα, ότι το ισχυρό φύσημα του Βορέα την έσπρωξε προς τους κοντινούς βράχους, όταν αυτή έπαιζε με τη Φαρμάκεια. Και αφού με αυτόν τον τρόπο πέθανε, ειπώθηκε ότι την είχε αρπάξει ο Βορέας - ή από τον Άρειο Πάγο. Γιατί λέγεται και πάλι ότι ο Βορέας την άρπαξε από εκεί και όχι από εδώ.

Translation in English


PHAEDRUS: Tell me, Socrates, is it not from some place along here by the Ilissus that Boreas is said to have carried off Oreithyia?
SOCRATES: Yes, that is the story.
PHAEDRUS: Well, is it from here? The streamlet looks very pretty and pure and clear and fit for girls to play by.
SOCRATES: No, the place is about two or three furlongs farther down, where you cross over to the precinct of Agra; and there is an altar of Boreas somewhere thereabouts.
PHAEDRUS: I have never noticed it. But, for Heaven's sake, Socrates, tell me; do you believe this tale is true?
SOCRATES: If I disbelieved, as the wise men do, I should not be extraordinary; then I might give a rational explanation, that a blast of Boreas, the north wind, pushed her off the neighboring rocks as she was playing with Pharmacea, and that when she had died in this manner she was said to have been carried off by Boreas. Or from the Areios Pagos, for indeed the story also runs that way, that she was snatched from there rather than from this side. 


Author: Plato

Language : Ancient Greek

Text type: Philosophical writings

Points of interest

Related
Myths

x
This site is using cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue by pressing the "Accept" button, we assume that you consent to receive all cookies on Mythotopia
Accept