Antigone 955-965
Original
Translation in Greek
ΧΟΡΟΣ
Ο ευέξαπτος γιος του Δρύαντα, ο βασιλιάς των Ηδωνών, για τον σκωπτικό του χαρακτήρα γνώρισε τον ζυγό από τον Διόνυσο και βρέθηκε δεσμώτης σε μια πέτρινη φυλακή. Με αυτόν τον τρόπο μεγαλώνει η τρομερή μανία και το ισχυρό σθένος του. Εκείνος αντιλήφθηκε τη μανία του, που μίλησε δηλαδή για τον θεό με την αλαζονική του γλώσσα. Γιατί εμπόδιζε τις θεόπνευστες γυναίκες και τη βακχική φωτιά και ερέθιζε τις Μούσες, που αγαπούν τον αυλό.
Translation in English
CHORUS
And Dryas's son, the Edonian king swift to rage, was tamed in recompense for his frenzied insults, when, by the will of Dionysus, he was shut in a rocky prison. There the fierce and swelling force of his madness trickled away. That man [960] came to know the god whom in his frenzy he had provoked with mockeries. For he had sought to quell the god-inspired women and the Bacchanalian fire, and he angered the Muses who love the flute.
Related
Myths