On the Names of Rivers and Mountains 11.2
Original
Παράκεινται δ’ αὐτῷ ὄρη Ῥοδόπη καὶ Αἷμος. Οὗτοι ἀδελφοὶ τυγχάνοντες καὶ εἰς ἐπιθυμίαν ἀλλήλων ἐμπεσόντες, ὁ μὲν αὐτὴν Ἥραν προσηγόρευσεν, ἡ δὲ τὸν ἀγαπώμενον Δία. Οἱ δ’ ἀτιμούμενοι θεοὶ τὴν πρᾶξιν μισοπονήρως ἐνεγκόντες, εἰς ὁμώνυμα ὄρη μετέβαλον ἀμφοτέρους. Γεννῶνται δ’ ἐν αὐτοῖς λίθοι Φιλάδελφοι λεγόμενοι, κοραξοὶ τὴν χρόαν, ἀνθρωπόμιμοι. Οὗτοι τεθέντες χωρὶς ἀλλήλων καὶ ὀνομασθέντες, διαλύονται παραχρῆμα καὶ ιδιας ..., καθὼς ἱστορεῖ Θράσυλλος Μενδήσιος ἐν γʹ περὶ Λίθων· μέμνηται δὲ τούτων ἀκριβέστερον ἐν τοῖς Θρᾳκικοῖς.
Translation in Greek
Κοντά σε αυτό το ποτάμι (Στρυμόνας) βρίσκονται τα βουνά Ροδόπη και Αίμος. Αυτά έτυχε να είναι αδέλφια και ερωτεύτηκαν ο ένας τον άλλον∙ ο Αίμος προσφωνούσε την αδελφή του «Ήρα», ενώ η Ροδόπη αποκαλούσε τον αδελφό της «Δία». Αυτή η πράξη προσέβαλε τους θεούς και νιώθοντας κακία τους μετέτρεψαν σε βουνά, που κράτησαν τα δικά τους ονόματα. Σε αυτά τα δύο βουνά βγαίνουν ορισμένες πέτρες, που ονομάζονται «φιλάδελφοι», έχουν μαύρο χρώμα και ανθρώπινο σχήμα. Αυτές οι πέτρες, αν τύχει να αποκαλεστούν, όταν χωριστούν η μια από την άλλη, διαλύονται αμέσως και χάνονται ..., όπως μαρτυρεί ο Θράσυλλος ο Μενδήσιος στο τρίτο βιβλίο του έργου του Λίθοι, αλλά ακριβέστερα στις Θρακικές Ιστορίες του.
Translation in English
Near this river are the mountains Rhodope and Haemus. They chanced to be siblings who loved each other, Haemus calling his sister ‘Hera’ and Rhodope calling her brother ‘Zeus’. The gods took such offence at this and feeling wickedness they changed the pair into mountains preserving their real names. From these two mountains come certain stones which are called philadelphos (=brotherly love); they are black and of human shape. And if they be named when they are split in two, they dissolve at once into dust and are lost ..., as is told by Thrasyllus of Mende in the third book of his “Stones” and in greater detail in his Thracian Tales.
Related
Myths