reference texts
reference texts

Odes 3.25.7-14

Original


Dicam insigne, recens, adhuc
     indictum ore alio. Non secus in iugis
exsomnis stupet Euhias
     Hebrum prospiciens, et nive candidam                
Thracen ac pede barbaro
     lustratam Rhodopen, ut mihi devio
ripas et vacuum nemus
     mirari libet.

Translation in Greek


Θα πω ένα πρόσφατο και ξακουστό τραγούδι που δεν έχει ειπωθεί από άλλο στόμα. Όπως έκθαμβη η άγρυπνη Μαινάδα στη βουνίσια κορυφογραμμή παρατηρεί τον Έβρο, τη λευκή από το χιόνι Θράκη και τη Ροδόπη, που την πατά βαρβαρικό πόδι, έτσι μου αρέσει και μένα να μένω μόνος και να θαυμάζω τις όχθες και το άδειο δάσος.

Translation in English


I’ll sing a recent achievement, not yet sung by other lips. So does the sleepless Bacchante, stand in amazement on a mountain-ridge, gazing at Hebrus, at Thrace, shining with snow, at Rhodope, trodden by barbarous feet, even as I like to wander gazing, at river banks, and echoing groves. 

Author: Horace

Language : Latin

Text type: Lyric poetry

Points of interest

Related
Myths

x
This site is using cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue by pressing the "Accept" button, we assume that you consent to receive all cookies on Mythotopia
Accept