κείμενα/αναφορές
κείμενα/αναφορές

Medea 355-360

Πρωτότυπο


Quid cum Ausonium dirae pestes                         
voce canora mare mulcerent,
cum Pieria resonans cithara
Thracius Orpheus
solitam cantu retinere rates
paene coegit Sirena sequi?                                         

Μετάφραση στα Νέα Ελληνικά


Τότε ήταν που οι φοβερές συμφορές με τη μελωδική φωνή τους γαλήνευαν τη θάλασσα της Αυσονίας, όταν ο θρακιώτης Ορφέας τραγουδώντας με την πιέρια λύρα του σχεδόν ανάγκασε τις Σειρήνες να ακολουθήσουν, αυτές που με το τραγούδι τους συνήθιζαν να εγκλωβίζουν τα πλοία.           

Μετάφραση στα Αγγλικά


That time the melodious voices of those dread demons charmed the Ausonian sea! - when Thracian Orpheus answering with his Pierian lyre almost compelled the Sirens to follow, though they used to hold ships fast with song.


Συγγραφέας: Σενέκας ο νεότερος

Γλώσσα : Λατινικά

Γραμματειακό είδος: Τραγωδία

τοποθεσίες

Συνδεδεμένοι
μύθοι

x
Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί cookies για να σας προσφέρει την καλύτερη εμπειρία χρήσης. Θεωρούμε ότι αποδέχεστε την αποθήκευση όλων των cookies πατώντας το κουμπί "Αποδοχή"
Αποδοχή