Roman Archaeology 1.69.4
Original
τὰ μὲν οὖν εἰς Ἰταλίαν ὑπ᾽ Αἰνείου κομισθέντα ἱερὰ τοῖς εἰρημένοις ἀνδράσι πειθόμενος γράφω τῶν τε μεγάλων θεῶν εἰκόνας εἶναι, οὓς Σαμοθρᾷκες Ἑλλήνων μάλιστα ὀργιάζουσι, καὶ τὸ μυθευόμενον Παλλάδιον, ὅ φασι τὰς ἱερὰς φυλάττειν παρθένους ἐν ναῷ κείμενον Ἑστίας, ἔνθα καὶ τὸ ἀθάνατον διασώζεται πῦρ: ὑπὲρ ὧν ἐν ὑστέρῳ λεχθήσεται λόγῳ. εἴη δ᾽ ἂν καὶ παρὰ ταῦτα τοῖς βεβήλοις ἡμῖν ἄδηλα ἕτερα. καὶ περὶ μὲν τῶν Τρωικῶν ἱερῶν τοσαῦτα εἰρήσθω.
Translation in Greek
Λέω λοιπόν ότι, σύμφωνα με τις πληροφορίες των ανθρώπων που αναφέρθηκαν παραπάνω, τα ιερά αντικείμενα που μεταφέρθηκαν στην Ιταλία από τον Αινεία ήταν οι απεικονίσεις των Mεγάλων Θεών, τους οποίους οι Σαμοθράκες λατρεύουν περισσότερο από όλους τους Έλληνες, και το θρυλικό Παλλάδιο, το οποίο λένε ότι φυλάνε οι άγιες παρθένες στον ναό της Εστίας, όπου διασώζεται επίσης και η αιώνια φωτιά. Αλλά γι’ αυτά τα θέματα θα μιλήσω και στη συνέχεια. Μπορεί επίσης να υπάρχουν και άλλα αντικείμενα εκτός από αυτά, που αποκρύπτονται από εμάς που δεν είμαστε μυημένοι. Αλλά αρκετά έχω πει για τα ιερά αντικείμενα των Τρώων.
Translation in English
I say, therefore, upon the authority of the men above-mentioned, that the holy objects brought into Italy by Aeneas were the images of the Great Gods, to whom the Samothracians, of all the Greeks, pay the greatest worship, and the Palladium, famous in legend, which they say is kept by the holy virgins in the temple of Vesta, where the perpetual fire is also preserved; but concerning these matters I shall speak hereafter. And there may also be other objects besides these which are kept secret from us who are not initiated. But let this suffice concerning the holy objects of the Trojans.
Author: Dionysius of Halicarnassus
Language : Ancient Greek
Text type: Scientific writings (medicine, grammar, architecture, etc.)
Related
Myths