Roman Archaeology 1.68.3
Original
λέγουσι γοῦν ὧδε: Χρύσην τὴν Πάλλαντος θυγατέρα γημαμένην Δαρδάνῳ φερνὰς ἐπενέγκασθαι δωρεὰς Ἀθηνᾶς τά τε Παλλάδια καὶ τὰ ἱερὰ τῶν μεγάλων θεῶν διδαχθεῖσαν αὐτῶν τὰς τελετάς. ἐπειδὴ δὲ τὴν ἐπομβρίαν φεύγοντες Ἀρκάδες Πελοπόννησον μὲν ἐξέλιπον, ἐν δὲ τῇ Θρᾳκίᾳ νήσῳ τοὺς βίους ἱδρύσαντο, κατασκευάσαι τὸν Δάρδανον ἐνταῦθα τῶν θεῶν τούτων ἱερὸν ἀρρήτους τοῖς ἄλλοις ποιοῦντα τὰς ἰδίους αὐτῶν ὀνομασίας καὶ τὰς τελετὰς αὐτοῖς τὰς καὶ εἰς τόδε χρόνου γινομένας ὑπὸ Σαμοθρᾴκων ἐπιτελεῖν.
Translation in Greek
Λένε, λοιπόν, τα εξής: Η Χρύση, η κόρη του Πάλλαντα, όταν ήταν παντρεμένη με τον Δάρδανο, έφερε για την προίκα της τα δώρα της Αθηνάς, δηλαδή τα Παλλάδια και τα ιερά σύμβολα των μεγάλων θεών, στα Μυστήρια των οποίων τα είχε διδαχτεί. Όταν οι Αρκάδες, φεύγοντας από τον κατακλυσμό, εγκατέλειψαν την Πελοπόννησο και εγκαταστάθηκαν στο νησί της Θράκης, ο Δάρδανος έχτισε εκεί έναν ναό γι’ αυτούς τους θεούς, των οποίων τα ονόματα απέκρυψε από όλους τους άλλους και έκανε τα Μυστήρια προς τιμή τους, γεγονός που τελείται μέχρι σήμερα από τους Σαμοθράκες.
Translation in English
At any rate, the following is the account they give. Chryse, the daughter of Pallas, when she was married to Dardanus, brought for her dowry the gifts of Athena, that is, the Palladia and the sacred symbols of the Great Gods, in whose mysteries she had been instructed. When the Arcadians, fleeing from the deluge, left the Peloponnesus and established their abode in the Thracian island, Dardanus built there a temple to these gods, whose particular names he kept secret from all any others, and performed the mysteries in their honour which are observed to this day by the Samothracians.
Author: Dionysius of Halicarnassus
Language : Ancient Greek
Text type: Scientific writings (medicine, grammar, architecture, etc.)
Related
Myths