κείμενα/αναφορές
κείμενα/αναφορές

Ιστορίαι 3.37

Πρωτότυπο


ὃ μὲν δὴ τοιαῦτα πολλὰ ἐς Πέρσας τε καὶ τοὺς συμμάχους ἐξεμαίνετο, μένων ἐν Μέμφι καὶ θήκας τε παλαιὰς ἀνοίγων καὶ σκεπτόμενος τοὺς νεκρούς. ὣς δὲ δὴ καὶ ἐς τοῦ Ἡφαίστου τὸ ἱρὸν ἦλθε καὶ πολλὰ τῷ ἀγάλματι κατεγέλασε. ἔστι γὰρ τοῦ Ἡφαίστου τὤγαλμα τοῖσι Φοινικηίοισι Παταΐκοισι ἐμφερέστατον, τοὺς οἱ Φοίνικες ἐν τῇσι πρῴρῃσι τῶν τριηρέων περιάγουσι. ὃς δὲ τούτους μὴ ὄπωπε, ὧδε σημανέω: πυγμαίου ἀνδρὸς μίμησις ἐστί.  ἐσῆλθε δὲ καὶ ἐς τῶν Καβείρων τὸ ἱρόν, ἐς τὸ οὐ θεμιτόν ἐστι ἐσιέναι ἄλλον γε ἢ τὸν ἱρέα: ταῦτα δὲ τὰ ἀγάλματα καὶ ἐνέπρησε πολλὰ κατασκώψας. ἔστι δὲ καὶ ταῦτα ὅμοια τοῖσι τοῦ Ἡφαίστου: τούτου δὲ σφέας παῖδας λέγουσι εἶναι.

Μετάφραση στα Νέα Ελληνικά


Πολλές τέτοιες πράξεις τρέλας έκανε τόσο στους Πέρσες όσο και στους συμμάχους. Όταν βρισκόταν στη Μέμφιδα, άνοιγε αρχαίους τάφους και εξέταζε τα πτώματα. Παρομοίως μπήκε και στο ιερό του Ηφαίστου και χλεύασε πολύ το άγαλμα του θεού, γιατί μοιάζει πάρα πολύ με τους φοινικικούς Πατάικους, τους οποίους οι Φοίνικες μεταφέρουν στις πλώρες των τριήρων τους. Και για όποιον δεν τους έχει δει, γι’ αυτόν θα τους περιγράψω: μοιάζουν με πυγμαίο άνδρα. Επίσης, μπήκε και στο ιερό των Καβείρων, στο οποίο απαγορεύεται να μπει οποιοσδήποτε άλλος εκτός από τον ιερέα. Εκεί έβαλε φωτιά τα αγάλματα, αφού πρώτα τα χλεύασε πολύ. Τώρα κι αυτά μοιάζουν όπως εκείνα του Ηφαίστου και λέγεται πως αυτά είναι τα παιδιά του.

Μετάφραση στα Αγγλικά


Many such acts of madness did he both to Persians and allies, remaining at Memphis and opening ancient tombs and examining the dead bodies. Likewise also he entered into the sanctuary of Hephaistos and very much derided the image of the god: for the image of Hephaistos very nearly resembles the Phoenician Pataicoi, which the Phoenicians carry about on the prows of their triremes; and for him who has not seen these, I will indicate its nature, - it is the likeness of a dwarfish man. He entered also into the sanctuary of the Cabeiroi, into which it is not lawful for any one to enter except the priest only, and the statues there he even set on fire, after much mockery of them. Now these also are like the images of Hephaistos, and it is said that they are the children of that god.


Συγγραφέας: Ηρόδοτος

Γλώσσα : Αρχαία Ελληνικά

Γραμματειακό είδος: Ιστοριογραφία

τοποθεσίες

Συνδεδεμένοι
μύθοι

x
Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί cookies για να σας προσφέρει την καλύτερη εμπειρία χρήσης. Θεωρούμε ότι αποδέχεστε την αποθήκευση όλων των cookies πατώντας το κουμπί "Αποδοχή"
Αποδοχή