κείμενα/αναφορές
κείμενα/αναφορές

Ιστορίαι 2.51

Πρωτότυπο


ταῦτα μέν νυν καὶ ἄλλα πρὸς τούτοισι, τὰ ἐγὼ φράσω, Ἕλληνες ἀπ᾽ Αἰγυπτίων νενομίκασι: τοῦ δὲ Ἑρμέω τὰ ἀγάλματα ὀρθὰ ἔχειν τὰ αἰδοῖα ποιεῦντες οὐκ ἀπ᾽ Αἰγυπτίων μεμαθήκασι, ἀλλ᾽ ἀπὸ Πελασγῶν πρῶτοι μὲν Ἑλλήνων ἁπάντων Ἀθηναῖοι παραλαβόντες, παρὰ δὲ τούτων ὧλλοι. Ἀθηναίοισι γὰρ ἤδη τηνικαῦτα ἐς Ἕλληνας τελέουσι Πελασγοὶ σύνοικοι ἐγένοντο ἐν τῇ χώρῃ, ὅθεν περ καὶ Ἕλληνες ἤρξαντο νομισθῆναι. ὅστις δὲ τὰ Καβείρων ὄργια μεμύηται, τὰ Σαμοθρήικες ἐπιτελέουσι παραλαβόντες παρὰ Πελασγῶν, οὗτος ὡνὴρ οἶδε τὸ λέγω: τὴν γὰρ Σαμοθρηίκην οἴκεον πρότερον Πελασγοὶ οὗτοι οἵ περ Ἀθηναίοισι σύνοικοι ἐγένοντο, καὶ παρὰ τούτων Σαμοθρήικες τὰ ὄργια παραλαμβάνουσι. ὀρθὰ ὦν ἔχειν τὰ αἰδοῖα τἀγάλματα τοῦ Ἑρμέω Ἀθηναῖοι πρῶτοι Ἑλλήνων μαθόντες παρὰ Πελασγῶν ἐποιήσαντο: οἱ δὲ Πελασγοὶ ἱρόν τινα λόγον περὶ αὐτοῦ ἔλεξαν, τὰ ἐν τοῖσι ἐν Σαμοθρηίκῃ μυστηρίοισι δεδήλωται.

Μετάφραση στα Νέα Ελληνικά


Αυτά, λοιπόν, και άλλα επιπλέον που θα αναφέρω τα έχουν υιοθετήσει οι Έλληνες από τους Αιγύπτιους : αλλά το να φτιάχνουν τα αγάλματα του Ερμή με τους φαλλούς δεν το έχουν μάθει από τους Αιγύπτιους, αλλά πρώτοι από όλους τους Έλληνες οι Αθηναίοι το έμαθαν από τους Πελασγούς κι έπειτα από τους Αθηναίους όλοι οι υπόλοιποι Έλληνες. Ακριβώς την εποχή που οι Αθηναίοι ήδη συγκαταλέγονταν στους Έλληνες, οι Πελασγοί άρχισαν να κατοικούν μαζί τους στη γη τους και γι’ αυτόν ακριβώς τον λόγο άρχισαν να θεωρούνται κι αυτοί Έλληνες. Όποιος έχει μυηθεί στα Μυστήρια των Καβείρων τα οποία τελούν οι κάτοικοι της Σαμοθράκης και τα υιοθέτησαν από τους Πελασγούς, αυτός ο άνθρωπος γνωρίζει για ποιο πράγμα μιλάω. Γιατί στη Σαμοθράκη κατοικούσαν προηγουμένως αυτοί ακριβώς οι Πελασγοί, που αργότερα συνοίκισαν με τους Αθηναίους, και από αυτούς πήραν οι Σαμοθράκες τα Μυστήριά τους. ‘Ετσι οι Αθηναίοι πρώτοι από όλους τους Έλληνες έκαναν τα αγάλματα του Ερμή να έχουν φαλλούς, έχοντας μάθει το στοιχείο αυτό από τους Πελασγούς. Οι δε Πελασγοί είπαν μια ιερή ιστορία σχετικά με αυτό, η οποία παρουσιάζεται στα μυστήρια της Σαμοθράκης.

Μετάφραση στα Αγγλικά


These observances then, and others besides these which I shall mention, the Hellenes have adopted from the Egyptians; but to make, as they do, the images of Hermes with the phallos they have learnt not from the Egyptians but from the Pelasgians, the custom having been received by the Athenians first of all the Hellenes and from these by the rest; for just at the time when the Athenians were beginning to rank among the Hellenes, the Pelasgians became dwellers with them in their land, and from this very cause it was that they began to be counted as Hellenes. Whosoever has been initiated in the mysteries of the Cabeiroi, which the Samothracians perform having received them from the Pelasgians, that man knows the meaning of my speech; for these very Pelasgians who became dwellers with the Athenians used to dwell before that time in Samothrace, and from them the Samothracians received their mysteries. So then the Athenians were the first of the Hellenes who made the images of Hermes with the phallos, having learnt from the Pelasgians; and the Pelasgians told a sacred story about it, which is set forth in the mysteries in Samothrace.


Συγγραφέας: Ηρόδοτος

Γλώσσα : Αρχαία Ελληνικά

Γραμματειακό είδος: Ιστοριογραφία

τοποθεσίες

Συνδεδεμένοι
μύθοι

x
Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί cookies για να σας προσφέρει την καλύτερη εμπειρία χρήσης. Θεωρούμε ότι αποδέχεστε την αποθήκευση όλων των cookies πατώντας το κουμπί "Αποδοχή"
Αποδοχή