κείμενα/αναφορές
κείμενα/αναφορές

Εκάβη 1085-1090

Πρωτότυπο


ΧΟΡΟΣ
 
ὦ τλῆμον, ὥς σοι δύσφορ᾽εἴργασται κακά:               
δράσαντι δ᾽αἰσχρὰ δεινὰ τἀπιτίμια.
δαίμων ἔδωκεν ὅστις ἐστί σοι βαρύς.
 
ΠΟΛΥΜΗΣΤΩΡ

αἰαῖ, ἰὼ Θρῄκης λογχοφόρον ἔνο-
πλον εὔιππον Ἄρει κάτοχον γένος.                               

Μετάφραση στα Νέα Ελληνικά


ΧΟΡΟΣ
 
Ω δυστυχισμένε, τι αβάσταχτες συμφορές σ’ έχουν βρει; Αλλά σ’ εσένα που έχεις κάνει αισχρές πράξεις, ο εχθρός σου έστειλε φοβερή τιμωρία.
 
ΠΟΛΥΜΗΣΤΩΡ
 
Αλίμονο! Αλίμονο! Γενιά των Θρακών καβαλάρηδες αρματωμένοι, γενιά πολεμόχαρη. Έθνος που κυβερνά ο Άρης.                                                                  

Μετάφραση στα Αγγλικά


CHORUS

O miserable man, what intolerable evils have been perpetrated by thee! but on thee  having done base deeds the God hath sent dreadful punishment, whoever he be that presses heavy on thee.

POLYMESTOR

Alas! alas! O Thracian nation, brandishing the spear, warlike, bestriding the steed, nation ruled by Mars; 


Συγγραφέας: Ευριπίδης

Γλώσσα : Αρχαία Ελληνικά

Γραμματειακό είδος: Τραγωδία

τοποθεσίες

Συνδεδεμένοι
μύθοι

x
Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί cookies για να σας προσφέρει την καλύτερη εμπειρία χρήσης. Θεωρούμε ότι αποδέχεστε την αποθήκευση όλων των cookies πατώντας το κουμπί "Αποδοχή"
Αποδοχή