περιηγητικά κείμενα
περιηγητικά κείμενα

Hodoeporicon Byzantinum I 1451-1455 (p. 42b)

Πρωτότυπο


Hinc Ciconum terras, rapidis qua fluctibus Hebrus
labitur, et siccas undis humectat arenas.
Et quae Threicii quondam coluere Dorici
arva, olim Xerxis populo mensura coacto
omnia praesentes cupido spectavimus ore.    

Μετάφραση στα Νέα Ελληνικά


Από αυτή τη γη των Κικόνων πηγάζουν τα ορμητικά νερά του Έβρου, αρδεύοντας με τα κύματά τους τις ξηρές έρημες εκτάσεις. Και όσες καλλιεργήσιμες εκτάσεις όργωναν κάποτε οι Θράκες του Δορίσκου, τις χρησιμοποίησε κάποτε ο Ξέρξης ως μονάδα μέτρησης για να υπολογίσει το μέγεθος του στρατού του. Όλα αυτά τα έχουμε παρατηρήσει με ενθουσιασμό.

Μετάφραση στα Αγγλικά


From that land of the Cicones spring the impetuous waters of the Hebrus, moistening with its waves the dry empty expanses. And whatever arable land was once ploughed by the Thracians of Doriscus was once used by Xerxes as a measure to calculate the size of his army. All this we observed enthusiastically.


Γλώσσα: Λατινικά

τοποθεσίες

Συνδεδεμένοι
μύθοι

x
Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί cookies για να σας προσφέρει την καλύτερη εμπειρία χρήσης. Θεωρούμε ότι αποδέχεστε την αποθήκευση όλων των cookies πατώντας το κουμπί "Αποδοχή"
Αποδοχή