κείμενα/αναφορές
κείμενα/αναφορές

Περί των σημείων των της Ιλιάδος και Οδυσσείας 11.226

Πρωτότυπο


(Κισσῆς) <αὐτοῦ μιν κατέρυκε, δίδου δ’ ὅ γεθυγατέρα ἥν>: ἡ διπλῆ ὅτι ὅμοιος ὁ γάμος Διομήδους καὶ Ἰφιδάμαντος· ἀμφότεροι γὰρ μητρὸς ἀδελφὰς ἐγάμησαν, ὁ μὲν Αἰγιάλειαν τὴν Ἀδράστου, Ἰφιδάμας δὲ Κισσέως θυγατέρα, ὢν Θεανοῦς υἱὸς τῆς Κισσέως.

Μετάφραση στα Νέα Ελληνικά


(Κισσέας) <αφού έδωσε την κόρη του, τον κράτησε πίσω κοντά του>: [αυτό σημαίνει] ότι ο γάμος του Διομήδη και του Ιφιδάμαντα είναι όμοιος. Γιατί και οι δύο παντρεύτηκαν τις θείες τους. Ο ένας παντρεύτηκε την Αιγιάλεια, κόρη του Αδράστου, ενώ ο Ιφιδάμας νυμφεύτηκε την κόρη του Κισσέα, ενώ ήταν γιος της Θεανούς, κόρης του Κισσέα.

Μετάφραση στα Αγγλικά


(Cisseus) <he gave him his daughter in order to keep him close>: [This means that] the marriage of Iphidamas is exactly the same as that of Diomedes. They both wedded their mothers' sister. Diomedes married Aegiale, daughter of Adrastus, and Iphidamas, who was the son of Theano, a daughter of Cisseus, married another of Cisseus' daughters.


Συγγραφέας: Αριστόνικος

Γλώσσα : Αρχαία Ελληνικά

Γραμματειακό είδος: Ειδικά επιστημονικά συγγράμματα (ιατρική, γραμματική, αρχιτεκτονική κ.λπ.)

x
Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί cookies για να σας προσφέρει την καλύτερη εμπειρία χρήσης. Θεωρούμε ότι αποδέχεστε την αποθήκευση όλων των cookies πατώντας το κουμπί "Αποδοχή"
Αποδοχή