κείμενα/αναφορές
κείμενα/αναφορές

Ιλιάδα 11.218-224

Πρωτότυπο


ἔσπετε νῦν μοι Μοῦσαι Ὀλύμπια δώματ’  ἔχουσαι
ὅς τις δὴ πρῶτος Ἀγαμέμνονος ἀντίον ἦλθεν
ἢ αὐτῶν Τρώων ἠὲ κλειτῶν ἐπικούρων.                   
Ἰφιδάμας Ἀντηνορίδης ἠΰς τε μέγας τε
ὃς τράφη ἐν Θρῄκῃ ἐριβώλακι μητέρι μήλων:
Κισσῆς τόν γ’ ἔθρεψε δόμοις ἔνι τυτθὸν ἐόντα
μητροπάτωρ, ὃς τίκτε Θεανὼ καλλιπάρῃον:

Μετάφραση στα Νέα Ελληνικά


Πείτε μου τώρα, Μούσες, εσείς που κατοικείτε στον Όλυμπο, ποιος ήταν αυτός ο οποίος πρώτος ήρθε και στάθηκε απέναντι από τον Αγαμέμνονα ή απέναντι από τους Τρώες ή από τους ξακουστούς βοηθούς. Ο μέγας Ιφιδάμας, ο γιος του Αντήνορα, ο οποίος ανατράφηκε στην εύφορη, τη μητέρα των προβάτων, Θράκη‧ Ο Κισσέας, παππούς από την πλευρά της μητέρας, τον ανέθρεψε στο σπίτι του, ενώ ακόμη ήταν μικρός. [Ο Κισσέας] που έφερε στη ζωή την όμορφη Θεανώ.

Μετάφραση στα Αγγλικά


Tell me now, ye Muses, that have dwellings on Olympus, who it was that first came to face Agamemnon,  either of the Trojans themselves or of their famed allies. It was Iphidamas, son of Antenor, a valiant man and tall, that was nurtured in deep-soiled Thrace, mother of flocks, and Cisseus reared him in his house while he was yet but a little child, his mother's father, that begat fair-cheeked Theano.


Συγγραφέας: Όμηρος

Γλώσσα : Αρχαία Ελληνικά

Γραμματειακό είδος: Έπος

x
Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί cookies για να σας προσφέρει την καλύτερη εμπειρία χρήσης. Θεωρούμε ότι αποδέχεστε την αποθήκευση όλων των cookies πατώντας το κουμπί "Αποδοχή"
Αποδοχή