κείμενα/αναφορές
κείμενα/αναφορές

Εις τας Πλάτωνος Πολιτείας υπόμνημα 1.18.4-5 (Περί Πολιτ. 353.4))

Πρωτότυπο


ἤ οὐκ ἴσμεν ὡς τὰ μὲν Βενδίδια τὴν Ἄρτεμιν θεραπεύειν κατὰ τὸν Θρᾳκῶν νόμον ἐθέλει, καὶ τὸ ὄνομα τοῦτο Θρᾴκιον ἡ Βένδις; οὕτω καὶ τοῦ <Θρᾳκός θεολόγου> μετὰ τῶν πολλῶν τῆς Σελήνης ὀνομάτων καὶ τὴν Βενδῖν εἰς τὴν θεὸν ἀναπέμψαντος· <Πλουτώνη τε καὶ Εὐφροσύνη Βένδις τε κραταιά.>

Μετάφραση στα Νέα Ελληνικά


Ή μήπως δεν γνωρίζουμε ότι τα Βενδίδεια προορίζονται για τη λατρεία της Άρτεμης σύμφωνα με το έθιμο των Θρακών και ότι το όνομα Βενδίδα είναι θρακικό; Έτσι και ο θρακιώτης θεολόγος μαζί με τα πολλά ονόματα της Σελήνης αποδίδει σε αυτή τη θεά και το όνομα Βενδίδα. Πλουτώνη και Ευφροσύνη και Βενδίδα η δυνατή.

Μετάφραση στα Αγγλικά


Do we not know that the Vendidia is maintained to the worship of Artemis, following the customs of the Thracians, and that the name Vendis itself is Thracian? And in this manner, from the Thracian theologian along with the many names of the Moon, he allocates the name Vendis to this Goddess. Ploutone, Euphrosyne and Vendis the strong.

 


Συγγραφέας: Πρόκλος

Γλώσσα : Αρχαία Ελληνικά

Γραμματειακό είδος: Αρχαία σχόλια

x
Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί cookies για να σας προσφέρει την καλύτερη εμπειρία χρήσης. Θεωρούμε ότι αποδέχεστε την αποθήκευση όλων των cookies πατώντας το κουμπί "Αποδοχή"
Αποδοχή