κείμενα/αναφορές
κείμενα/αναφορές

Ιστορική Βιβλιοθήκη 4.43.3-4

Πρωτότυπο


oὐ μὴν ἀλλὰ τότε λήξαντος τοῦ χειμῶνος ἀποβῆναι μὲν τοὺς ἀριστεῖς τῆς Θρᾴκης εἰς τὴν ὑπὸ Φινέως βασιλευομένην χώραν περιπεσεῖν δὲ δυσὶ νεανίσκοις ἐπὶ τιμωρίᾳ διωρυγμένοις καὶ μάστιξι πληγὰς συνεχεῖς λαμβάνουσι τούτους δ᾽ὑπάρχειν Φινέως υἱοὺς καὶ Κλεοπάτρας ἥν φασιν ἐξ Ὠρειθυίας τῆς Ἐρεχθέως γεννηθῆναι καὶ Βορέου διὰ δὲ μητρυιᾶς τόλμαν καὶ διαβολὰς ψευδεῖς τυγχάνοντας ὑπὸ τοῦ πατρὸς ἀδίκως τῆς προειρημένης τιμωρίας τὸν γὰρ Φινέα γεγαμηκότα Ἰδαίαν τὴν Δαρδάνου τοῦ Σκυθῶν βασιλέως θυγατέρα καὶ διὰ τὸν πρὸς αὐτὴν ἔρωτα πάντα χαριζόμενον πιστεῦσαι διότι τῇ μητρυιᾷ βίαν ἐφ᾽ὕβρει προσήγαγον οἱ πρόγονοι βουλόμενοι τῇ μητρὶ χαρίζεσθαι.

Μετάφραση στα Νέα Ελληνικά


Όταν είχε πια τελειώσει η καταιγίδα, οι πολεμιστές αποβιβάστηκαν στη Θράκη, στη χώρα που κυβερνούσε ο Φινέας. Εκεί συνάντησαν δυο νεαρούς που για τιμωρία τούς είχαν κλείσει μέσα σε μια τάφρο και δέχονταν συνεχόμενα χτυπήματα με το μαστίγιο. Αυτοί ήταν γιοι του Φινέα και της Κλεοπάτρας, για την οποία λέγεται ότι γεννήθηκε από την Ωρείθυια, την κόρη του Ερεχθέα, και από τον Βορέα. Είχαν άδικα υποβληθεί σε τέτοια τιμωρία λόγω του θράσους και των ψεύτικων κατηγοριών της μητριάς τους. Διότι ο Φινέας είχε παντρευτεί την Ιδαία, την κόρη του Δάρδανου, του βασιλιά των Σκυθών, και υποχωρώντας σε κάθε της επιθυμία από την αγάπη του γι’ αυτήν, είχε πιστέψει την κατηγορία της ότι οι γιοι του από προηγούμενο γάμο είχαν ασκήσει σωματική βία στη μητριά τους, από την επιθυμία να ικανοποιήσουν τη μητέρα τους.

Μετάφραση στα Αγγλικά


At that time, however, the tale continues, when the storm had abated, the chieftains landed in Thrace on the country which was ruled by Phineus. Here they came upon two youths who by way of punishment had been shut within a burial vault where they were being subjected to continual blows of the whip; these were sons of Phineus and Cleopatra, who men said was born of Oreithyia, the daughter of Erechtheus, and Boreas, and had unjustly been subjected to such a punishment because of the unscrupulousness and lying accusations of their mother-in law. For Phineus had married Idaea, the daughter of Dardanus the king of the Scythians, and yielding to her every desire out of his love for her he had believed her charge that his sons by an earlier marriage had insolently offered violence to their mother-in law out of a desire to please their mother.


Συγγραφέας: Διόδωρος Σικελιώτης

Γλώσσα : Αρχαία Ελληνικά

Γραμματειακό είδος: Ιστοριογραφία

τοποθεσίες

Συνδεδεμένοι
μύθοι

x
Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί cookies για να σας προσφέρει την καλύτερη εμπειρία χρήσης. Θεωρούμε ότι αποδέχεστε την αποθήκευση όλων των cookies πατώντας το κουμπί "Αποδοχή"
Αποδοχή