κείμενα/αναφορές
κείμενα/αναφορές

Πολιτεία 1.327a-328a

Πρωτότυπο


ΣΩΚΡΑΤΗΣ: κατέβην χθὲς εἰς Πειραιᾶ μετὰ Γλαύκωνος τοῦ Ἀρίστωνος προσευξόμενός τε τῇ θεῷ καὶ ἅμα τὴν ἑορτὴν βουλόμενος θεάσασθαι τίνα τρόπον ποιήσουσιν ἅτε νῦν πρῶτον ἄγοντες. καλὴ μὲν οὖν μοι καὶ ἡ τῶν ἐπιχωρίων πομπὴ ἔδοξεν εἶναι, οὐ μέντοι ἧττον ἐφαίνετο πρέπειν ἣν οἱ Θρᾷκες ἔπεμπον. [...] καὶ ὀλίγῳ ὕστερον ὅ τε Πολέμαρχος ἧκε καὶ Ἀδείμαντος ὁ τοῦ Γλαύκωνος ἀδελφὸς καὶ Νικήρατος ὁ Νικίου καὶ ἄλλοι τινὲς ὡς ἀπὸ τῆς πομπῆς. [...] καὶ ὁ Ἀδείμαντος, ἆρά γε, ἦ δ᾽ὅς, οὐδ᾽ ἴστε ὅτι λαμπὰς ἔσται πρὸς ἑσπέραν ἀφ᾽ ἵππων τῇ θεῷ; ἀφ᾽ ἵππων; ἦν δ᾽ ἐγώ: καινόν γε τοῦτο. λαμπάδια ἔχοντες διαδώσουσιν ἀλλήλοις ἁμιλλώμενοι τοῖς ἵπποις; ἢ πῶς λέγεις; οὕτως, ἔφη ὁ Πολέμαρχος. καὶ πρός γε παννυχίδα ποιήσουσιν, ἣν ἄξιον θεάσασθαι: ἐξαναστησόμεθα γὰρ μετὰ τὸ δεῖπνον καὶ τὴν παννυχίδα θεασόμεθα. καὶ συνεσόμεθά τε πολλοῖς τῶν νέων αὐτόθι καὶ διαλεξόμεθα. 

Μετάφραση στα Νέα Ελληνικά


ΣΩΚΡΑΤΗΣ: Κατέβηκα χθες στον Πειραιά μαζί με τον Γλαύκωνα, τον γιο του Αρίστωνα, για να προσευχηθώ στη θεά κι ακόμη γιατί ήθελα να δω με ποιον τρόπο θα κάνουν τη γιορτή, μια και αυτή ήταν η πρώτη φορά που διεξαγόταν. Η πομπή, λοιπόν, των ντόπιων μου φάνηκε καλή, αλλά δεν ήταν καλύτερη από την πορεία των Θρακιωτών. [...] Και λίγο αργότερα κατέφθασε ο Πολέμαρχος και ο Αδείμαντος, ο αδερφός του Γλαύκωνα και ο Νικήρατος, ο γιος του Νικία, και κάποιοι άλλοι που είχαν πάρει μέρος στην πομπή. [...] Και ο Αδείμαντος είπε: Άραγε δεν ξέρετε ότι θα γίνει το βράδυ έφιππη λαμπαδηδρομία προς τιμή της θεάς; Με άλογα; είπα εγώ. Καινούριο αυτό. Κρατώντας λαμπάδες τις περνούν ο ένας στον άλλον και συναγωνίζονται με τα άλογα; Ή κάτι άλλο εννοείς; Έτσι ακριβώς, είπε ο Πολέμαρχος. Και θα κάνουν και ολονυχτία, την οποία αξίζει να δει κανείς. Θα σηκωθούμε λοιπόν μετά το δείπνο και θα παρακολουθήσουμε την ολονυχτία. Και θα συναντήσουμε εκεί πολλούς νέους και θα συζητήσουμε. 

Μετάφραση στα Αγγλικά


SOCRATES: I went down yesterday to the Peiraeus with Glaucon, the son of Ariston, to pay my devotions to the Goddess, and also because I wished to see how they would conduct the festival since this was its inauguration. I thought the procession of the citizens very fine, but it was no better than the show, made by the marching of the Thracian contingent. [...] And shortly afterwards came Polemarchus and Adimantus, the brother of Glaucon, and Niciratus, the son of Nicias, and some others who had taken part in the procession. [...] And Adimantus said: Do you not know that there will be a torchlight procession on horseback in honour of the goddess this evening? I said. This is new. They are holding torches and passing them to each other and competing with the horses? Or do you mean something else? That's right, said the Warlord. And they're going to have an all-nighter, which is worth watching. So we'll get up after supper and watch the vigil. And we'll meet a lot of young people there and talk. 


Συγγραφέας: Πλάτωνας

Γλώσσα : Αρχαία Ελληνικά

Γραμματειακό είδος: Φιλοσοφία

τοποθεσίες

Συνδεδεμένοι
μύθοι

x
Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί cookies για να σας προσφέρει την καλύτερη εμπειρία χρήσης. Θεωρούμε ότι αποδέχεστε την αποθήκευση όλων των cookies πατώντας το κουμπί "Αποδοχή"
Αποδοχή