Thebais 7.64-67
Πρωτότυπο
quaerere templorum regem vix coeperat ales
Maenalius, tremit ecce solum et mugire refractis
corniger Hebrus aquis; tunc quod pecus utile bello
vallem infestabat, trepidas spumare per herbas.
Μετάφραση στα Νέα Ελληνικά
Μόλις είχε αρχίσει ο φτερωτός Μαινάλιος να ψάχνει τον βασιλιά του ναού και ο κερασφόρος Έβρος τρέμει το έδαφος και μουγκρίζει τα χειμαρρώδη νερά του. Τότε τα πολεμικά ζώα που τάραξαν αποτελεσματικά την κοιλάδα έτρεξαν με λύσσα φοβισμένα στα λιβάδια.
Μετάφραση στα Αγγλικά
Scarce had the winged Maenalian begun to seek the temple's lord — lo! earth trembles, and horned Hebrus bellows and stays his torrent's flow; then all the war-steeds that troubled the valley sped foaming o'er the frightened meads, sure sign of his approach, and the gates barred with everlasting adamant flew open.
Συνδεδεμένοι
μύθοι