κείμενα/αναφορές
κείμενα/αναφορές

Ρήσος 301-316

Πρωτότυπο


Ἄγγελος: ὁρῶ δὲ Ῥῆσον ὥστε δαίμονα
ἑστῶτ᾽ ἐν ἵπποις Θρῃκίοις τ᾽ὀχήμασι.
Χρυσῆ δὲ πλάστιγξ αὐχένα ζυγηφόρον
πώλων ἔκλῃε χιόνος ἐξαυγεστέρων.
Πέλτη δ᾽ ἐπ᾽ ὤμων χρυσοκολλήτοις τύποις                        
ἔλαμπε: Γοργὼν δ᾽ ὡς ἐπ᾽ αἰγίδος θεᾶς
χαλκῆ μετώποις ἱππικοῖσι πρόσδετος
πολλοῖσι σὺν κώδωσιν ἐκτύπει φόβον.
Στρατοῦ δὲ πλῆθος οὐδ᾽ ἂν ἐν ψήφου λόγῳ
θέσθαι δυναίμην, ὡς ἄπλατον ἦν ἰδεῖν,                             
πολλοὶ μὲν ἱππῆς, πολλὰ πελταστῶν τέλη,
πολλοὶ δ᾽ ἀτράκτων τοξόται, πολὺς δ᾽ ὄχλος
γυμνὴς ὁμαρτῇ, Θρῃκίαν ἔχων στολήν.
Τοιόσδε Τροίᾳ σύμμαχος πάρεστ᾽ ἀνήρ,
ὃν οὔτε φεύγων οὔθ᾽ ὑποσταθεὶς δορὶ                         
ὁ Πηλέως παῖς ἐκφυγεῖν δυνήσεται.

Μετάφραση στα Νέα Ελληνικά


Αγγελιαφόρος: Βλέπω τον Ρήσο να στέκεται σαν θεός πάνω στο θρακικό του άρμα. Ένας χρυσός ζυγός περιβάλλει τους λαιμούς των αλόγων του, που είναι λευκότεροι από το χιόνι. Στους ώμους του λάμπει ασπίδα με χρυσοκόλλητα στολίδια, ενώ, μια γοργόνα από χαλκό σαν εκείνη που λάμπει στην αιγίδα της θεάς, δεμένη στο μέτωπο των αλόγων του, προκαλεί πανικό με τον εκκωφαντικό θόρυβο αμέτρητων κουδουνιών. Δεν θα μπορούσα να απαριθμήσω εκείνους που απαρτίζουν αυτόν τον στρατό, καθώς δεν έφτανε το βλέμμα σου να τον αντικρίσει όλον. Πλήθος ιππέων, πλήθος μισθοφόρων με ασπίδες, πολλοί τοξότες, ένα μεγάλο πλήθος ελαφρά οπλισμένων και όλοι με θρακικές στολές. Αυτός είναι ο άνθρωπος που έρχεται ως σύμμαχος των Τρώων. Ούτε ο γιος του Πηλέα δεν μπορεί να δραπετεύσει, ούτε καν πολεμώντας τον. 

Μετάφραση στα Αγγλικά


Messenger: I see Rhesus mounted like a god upon his Thracian chariot. Of gold was the yoke that linked the necks of his steeds whiter than the snow; and on his shoulders flashed his targe with figures welded in gold; while a gorgon of bronze like that which gleams from the aegis of the goddess was bound upon the frontlet of his horses, ringing out its note of fear with many a bell. The number of his host thou couldst not reckon to a sum exact, for it was beyond one's comprehension; many a knight was there, and serried ranks of targeteers, and archers not a few, with countless swarms of light-armed troops, in Thracian garb arrayed, to bear them company. Such the ally who comes to Troy's assistance; him the son of Peleus will ne'er escape or if he fly or meet him spear to spear.


Συγγραφέας: Ψευδο-Ευριπίδης

Γλώσσα : Αρχαία Ελληνικά

Γραμματειακό είδος: Τραγωδία

τοποθεσίες

Συνδεδεμένοι
μύθοι

x
Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί cookies για να σας προσφέρει την καλύτερη εμπειρία χρήσης. Θεωρούμε ότι αποδέχεστε την αποθήκευση όλων των cookies πατώντας το κουμπί "Αποδοχή"
Αποδοχή