κείμενα/αναφορές
κείμενα/αναφορές

Metamorphoses 11.50-53

Πρωτότυπο


membra iacent diversa locis, caput, Hebre, lyramque           
excipis: et (mirum!) medio dum labitur amne,
flebile nescio quid queritur lyra,
flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae.

Μετάφραση στα Νέα Ελληνικά


Τα μέλη διάσπαρτα σε διάφορα μέρη. Το κεφάλι και τη λύρα, Έβρε, δέχεσαι: και, (θαύμα!) ενώ η λύρα κυλά στη μέση του ρεύματος,  κάποιο μοιρολόι θρηνητικό βγάζει, τι δεν γνωρίζω, κι η γλώσσα η άψυχη θρηνητικούς ψιθύρους, θρηνητικά αντιλαλούν και οι όχθες του ποταμού.

Μετάφραση στα Αγγλικά


His torn limbs were scattered in strange places. Hebrus then received his head and harp, and (miraculously!) while his loved harp was floating down the stream it mourned for him beyond my power to tell. His tongue though lifeless, uttered a mournful sound and mournfully the river's banks replied.


Συγγραφέας: Οβίδιος

Γλώσσα : Λατινικά

Γραμματειακό είδος: Έπος

τοποθεσίες

Συνδεδεμένοι
μύθοι

x
Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί cookies για να σας προσφέρει την καλύτερη εμπειρία χρήσης. Θεωρούμε ότι αποδέχεστε την αποθήκευση όλων των cookies πατώντας το κουμπί "Αποδοχή"
Αποδοχή