κείμενα/αναφορές
κείμενα/αναφορές

Περί ποταμών και ορών επωνυμίας 3.4

Πρωτότυπο


Γεννᾶται δὲ καὶ ἐν τῷ Παγγαίῳ ὄρει βοτάνη κιθάρα καλουμένη διὰ ταύτην τὴν αἰτίαν. [Αἱ] διασπαράξασαι τὸν Ὀρφέα τὰ μέλη τοῦ προειρημένου εἰς ποταμὸν ἔβαλον Ἕβρον· καὶ ἡ μὲν κεφαλὴ τοῦ θνητοῦ κατὰ πρόνοιαν θεῶν εἰς δράκοντα μετέβαλεν τὴν μορφὴν (τοῦ σώματος)· ἡ δὲ λύρα κατηστερίσθη κατὰ προαίρεσιν Ἀπόλλωνος· ἐκ δὲ τοῦ ῥεύσαντος αἵματος ἀνεφάνη βοτάνη κιθάρα καλουμένη. Τῶν δὲ Διονυσίων τελουμένων αὕτη κιθάρας ἀναδίδωσιν ἦχον· οἱ δ' ἐγχώριοι νεβρίδας περιβεβλημένοι καὶ θύρσους κρατοῦντες ὕμνον ᾄδουσιν.

Μετάφραση στα Νέα Ελληνικά


Στο Παγγαίο όρος φύεται βότανο που ονομάζεται «κιθάρα» για τον εξής λόγο. Οι γυναίκες που κατασπάραξαν τον Ορφέα έριξαν τα μέλη του στον ποταμό Έβρο. Με την πρόνοια των θεών το κεφάλι του μεταμορφώθηκε σε δράκοντα (δηλ. φίδι), ενώ η λύρα του, σύμφωνα με τη βούληση του Απόλλωνα, έγινε αστερισμός. Από το αίμα που κύλησε φύτρωσε βοτάνι που ονομάζεται κιθάρα. Κάθε φορά που τελούνται οι γιορτές του Διονύσου, το βότανο αυτό βγάζει ήχο κιθάρας. Οι ντόπιοι, ντυμένοι με δέρματα ελαφιού και κρατώντας θύρσους, τραγουδούν έναν ύμνο.

Μετάφραση στα Αγγλικά


On Mount Pangaeon there grows a plant which is called ‘cithara’, for the following reason. The women who tore Orpheus to pieces threw them into the the river Hebrus. But the gods caused his head to be changed into a serpent, while at Apollo’s request  his lyre was placed in the heavens among the stars. From the blood that was spilled there grew a plant which is called cithara, for whenever a feast of Dionysus is celebrated it produces a sound like a cithara. The local people, dressed in deerskins and carrying wands, sing a hymn.


Συγγραφέας: Ψευδο-Πλούταρχος

Γλώσσα : Αρχαία Ελληνικά

Γραμματειακό είδος: Εγκυκλοπαιδικά έργα

τοποθεσίες

Συνδεδεμένοι
μύθοι

x
Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί cookies για να σας προσφέρει την καλύτερη εμπειρία χρήσης. Θεωρούμε ότι αποδέχεστε την αποθήκευση όλων των cookies πατώντας το κουμπί "Αποδοχή"
Αποδοχή