Res Gestae 22.8.3
Πρωτότυπο
Unde gurgitibus refluis Apollinis Sminthii templum et Troada perstringit et Ilium heroicis casibus claram, efficitque Melana sinum oppositum Zephyro, cuius apud principium Abdera visitur Protagorae domicilium et Democriti, cruentaeque Diomedis Thracii sedes et convalles, per quas Hebrus sibi miscetur, et Maronea et Aenus, qua diris auspiciis coepta moxque relicta ad Ausoniam veterem ductu numinum properavit Aeneas.
Μετάφραση στα Νέα Ελληνικά
Από εκεί [το Αιγαίο] με τα ζωηρά του κύματα βρέχει τον ναό του Σμίνθιου Απόλλωνα και την Τρωάδα και το Ίλιο, που δόξασαν ήρωες με τον θάνατό τους και σχηματίζει τον Μέλανα κόλπο απέναντι στον δυτικό άνεμο. Στην αρχή του κόλπου αυτού μπορεί κανείς να επισκεφθεί τα Άβδηρα, την πατρίδα του Διομήδη και του Δημόκριτου, και το παλάτι του αιματοβαμμένου θρακιώτη Διομήδη και την κοιλάδα που διαρρέει ο Έβρος και τη Μαρώνεια και την Αίνο, που ίδρυσε ο Αινείας με δυσμενείς οιωνούς και γρήγορα εγκατέλειψε, γιατί βιαζόταν να φτάσει με την καθοδήγηση των θεών στην αρχαία Αυσονία.
Μετάφραση στα Αγγλικά
From there, with back-flowing current, it laves the temple of Apollo Sminthius, the Troad, and Ilium, famed for the death of heroes, and forms the bay of Melas, facing the west wind, at the entrance of which is seen Abdera, the home of Protagoras and Democritus, and the bloodstained dwelling of the Thracian Diomedes, and the vales through which the Hebrus flows into it, and Maronea and Aenos, a city which Aeneas began under unfavourable auspices, but presently abandoned it and hastened on to ancient Ausonia under the guidance of the gods.