κείμενα/αναφορές
κείμενα/αναφορές

Aeneis 6.667-679

Πρωτότυπο


Quos circumfusos sic est adfata Sybilla,
Musaeum ante omnes, medium nam plurima turba
hunc habet, atque umeris exstantem suspicit altis:
“Dicite, felices animae, tuque, optime vates,                             
quae regio Anchisen, quis habet locus? Illius ergo
venimus, et magnos Erebi transnavimus amnes.”
Atque huic responsum paucis ita reddidit heros:
“Nulli certa domus; lucis habitamus opacis,
riparumque toros et prata recentia rivis                                    
incolimus. Sed vos, si fert ita corde voluntas,
hoc superate iugum; et facili iam tramite sistam.”
Dixit, et ante tulit gressum, camposque nitentis
desuper ostentat; dehinc summa cacumina linquunt.

Μετάφραση στα Νέα Ελληνικά


Η Σίβυλλα απευθύνθηκε σε αυτούς που είχαν ολόγυρα μαζευτεί και κυρίως στον Μουσαίο, που βρισκόταν στο κέντρο του μεγάλου πλήθους, και τον κοιτάζει, καθώς απ' τους υπόλοιπους ξεχώριζε με τους ψηλούς του ώμους. «Ευτυχισμένες ψυχές κι εσύ μεγάλε ποιητή, πείτε πού είναι ο Αγχίσης, σε ποιον τόπο κατοικεί; Για κείνον εδώ ήρθαμε και διασχίσαμε τα μεγάλα ποτάμια του Ερέβους.»  Και ο ήρωας έτσι απάντησε σε αυτήν με λίγα λόγια: «Κανείς μας δεν έχει μόνιμη κατοικία. Ζούμε στα σκιερά άλση, πλαγιάζουμε στις όχθες και σε λιβάδια που δροσίζουν τα ρυάκια. Αλλά εσείς, αν η καρδιά σας έτσι επιθυμεί, ανεβείτε εκείνη την πλαγιά και θα σας οδηγήσω αμέσως σε εύκολο μονοπάτι.» Αυτά είπε και βάδισε μπροστά τους και τους έδειξε τα φωτεινά λιβάδια που απλώνονταν από κάτω. Έπειτα εκείνοι έφυγαν απ' την ψηλή κορφή.

Μετάφραση στα Αγγλικά


As they crowded round, the Sibyl addressed them, Musaeus above all: since he holds the centre of the vast crowd, all looking up to him, his tall shoulders towering above: "Blessed spirits, and you, greatest of Poets, say what region or place contains Anchises. We have come here, crossing the great rivers of Erebus, for him." And the hero replied to her briefly in these words: 'None of us have a fixed abode: we live in the shadowy woods, and make couches of river-banks, and inhabit fresh-water meadows. But climb this ridge, if your hearts-wish so inclines, and I will soon set you on an easy path.' He spoke and went on before them, and showed them the bright plains below: then they left the mountain heights.


Συγγραφέας: Βιργίλιος

Γλώσσα : Λατινικά

Γραμματειακό είδος: Έπος

τοποθεσίες

Συνδεδεμένοι
μύθοι

x
Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί cookies για να σας προσφέρει την καλύτερη εμπειρία χρήσης. Θεωρούμε ότι αποδέχεστε την αποθήκευση όλων των cookies πατώντας το κουμπί "Αποδοχή"
Αποδοχή